[C-12] 시편 119편 9절, 11절 (Psalms 119 : 9, 11)
9절 청년이 무엇으로 그의 행실을 깨끗하게 하리이까 주의 말씀만 지킬 따름이니이다
11절 내가 주께 범죄하지 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
How / can a young person stay / on the path / of purity? // By [living / according to your word].
어떻게 / 젊은 사람이 머물 수 있나요? / 길위에서 / 순수함의 // [사는 것으로써 / 당신의 말씀에 따라서]
I have hidden / your word / in my heart / [that I might not sin / against you].
나는 숨겼습니다. / 당신의 말씀을 / 내 마음안에 / [내가 죄를 짓지 아니하려고 / 당신께 거슬러서]
- pure [pjúər 퓨어ㄹ] [확신-4]
- ‘by v-ing...’ : ‘...v동사함으로써’
- ‘according [əkɔ́ːrdiŋ 어코어ㄹ딩] to + 명사’ [C-10]
- hide [háid 하이ㄷ] [변화형] hid [híd 힏] - hidden [hídn 히든]
또는 hid [híd 힏]
hide : ‘숨긴다’는 ‘의도’를 나타내기도 하지만, 나타내지 않기도 한다.
conceal : 그 ‘의도’를 나타내고 남이 보는 것을 거부하는 기분을
나타낸다.
cf. ‘conceal one's motives’ : ‘동기를 숨기다’
vt. ...을 감추다[숨기다] (=cloak.../conceal...)
vi. 숨다
n. ① 은신처(隱身處) ; [영국] (야수를 포획, 촬영할 때의)
잠복처(潛伏處)
② (특히 큰) 짐승의 가죽
- heart [hɑ́ːrt 하ㄹㅌ] [확신-5]
- might [máit 마잍] (--> ‘조동사 may’의 ‘과거형’이다.
‘직설법’에서는 보통 ‘시제’를 ‘일치’시켜서 ‘종속절’에서 쓰고,
‘가정법’에서는 ‘would’, ‘could’, ‘should’처럼 ‘시제’,
‘인칭’에 따른 ‘어형’ 변화 없이 쓴다.)
auxil.
v.[A1] (--> ‘간접화법’에서 ‘may’의 ‘과거형’으로 쓰인 용법)
① [‘불확실한 추측’을 나타내어] ...v동사할찌도[일찌도] 모르다
② [‘허가’를 나타내어] ...v동사해도 좋다
③ [‘의문문’에서 ‘불확실’의 뜻을 ‘강조’하여] (도대체) ...v동사일까 [할까]
[A2] (--> ‘과거형’의 ‘주절’의 ‘시제’의 ‘일치’에 따라
‘종속절’의 ‘may’가 ‘과거형’으로 쓰인 용법)
[‘목적’, ‘결과’를 나타내어] ...v동사하기 위해서,
...v동사할 수 있도록
[A3] (--> ‘양보’를 나타내는 용법)
① [뒤에 ‘등위접속사 but’을 동반하여] ...v동사이었는지[하였는지] 모르지만
② [‘양보’를 나타내는 ‘부사절’에서] 비록 ...v동사하였을지라도
[이었을지라도]
[B1] (--> ‘현재’의 ‘사실’과 ‘반대’되는 ‘가정’으로 쓰인 용법)
① [‘허가’를 나타내어] ...v동사해도 좋다(면)
② [‘현재’의 ‘추측’을 나타내어] ...v동사할찌도 모르다
③ [‘might have+p.p.’로 ‘과거 사실’에 ‘반대’되는
‘추측’의 ‘가정’의 ‘귀결절’에] ...v동사하였을지도 모르다
[B2] (--> ‘조건절’의 ‘내용’을 내포한 ‘주절’만의 ‘문장’에서 완곡하게 쓰이는 용법)
① [‘가벼운 부탁’, ‘허물없는 제안’을 나타내어] ...v동사해주겠나,
...v동사하면 어떨까
② [‘비난’, ‘유감’의 뜻을 나타내어] ...v동사하여도 좋을 텐데
③ [‘may’보다 약한 ‘가능성’을 나타내어] (어쩌면) ...v동사인지도 모르다
④ [‘may’보다 정중한 ‘허가’를 나타내어] ...v동사해도 좋다
⑤ [‘타당성’을 일부 ‘인정’하여] ...v동사해도 나쁜 것은 아니다
⑥ [‘의문문’에서 ‘불확실한 기분’을 나타내어]
(도대체) ...v동사일까[할까]
n. [U] 힘 (=power)
- against [əɡénst 어겐ㅅㅌ / əɡéinst 어게인ㅅㅌ]
<용법> against는 ‘전치사’로써 ‘반대’, ‘대립’, ‘적대 관계’를 나타내며
이에 따라 ‘충돌’ 또는 ‘불리’ 등의 뜻이 나타날 경우도 있다. ‘접속사’로써의 ‘용법’은 ‘고어’, ‘방언’이다.
cf. ‘against one's will’ : ‘자기 의사에 반하여’ /
‘dash against + 명사’ : ‘...와 충돌하다’
prep. ① ...에 반대하여 (<--> for.../in favor of.../with...)
② ...에 거슬러 ③ ...에 불리하게, ...에 불리하여
④ ...에 기대어 ⑤ ...에 기대어 세우고 ⑥ ...에 대비하여
⑦ ...을 배경으로
⑧ ...에 부딪쳐 ⑨ ...와 대조하여 ⑩ [상업] ...와 교환으로
'성경 암송' 카테고리의 다른 글
[D-8] 고린도후서 4장 5절 (2 Corinthians 4 : 5) (0) | 2019.11.03 |
---|---|
[D-7] 마가복음 10장 45절 (Mark 10 : 45) not come / [to be served], / but [to serve] (0) | 2019.10.13 |
[C-11] 히브리서 2장 18절 (Hebrews 2 : 18) (0) | 2019.10.07 |
[C-10] 빌립보서 4장 19절 (Philippians 4 : 19) (0) | 2019.10.07 |
[C-9] 로마서 8장 32절 (Romans 8 : 32) (0) | 2019.10.07 |